3
Here’s another human trick. Suppose I asked you/how many penguins you see. I know how you’d answer. You’d go,/“One, two, three, four, five, six, seven, eight.” You’d count them. Having number words in your language/opens up the whole world of mathematics. This little trick gives you a stepping stone/into a whole cognitive realm.
Some languages don’t have number words. In fact,/people who speak these languages don’t count,/and they have trouble keeping track of exact quantities. For example,/if I asked you to match a certain number of penguins/to the same number of ducks,/you would be able to do that by counting. But folks who don’t have that linguistic trick/can’t do that. Languages also differ/in how they divide up the color spectrum. Some languages have lots of words for colors. Some have only a couple of words:/“light” and “dark.”
Languages also differ/in where they put boundaries between colors. For example,/in English,/blue can cover all shades of blue,/but in Russian,/there isn’t a single word. Instead,/Russian speakers have to differentiate/between light blue, goluboy,/and dark blue, siniy. So,/Russians have this lifetime of experience/of distinguishing these two colors in language.
The difference/in how languages categorize the color spectrum/has important consequences. When we test people’s ability/to perceptually discriminate among these colors,/we find that Russian speakers are faster/across this linguistic boundary. For example,/when you have colors shifting slowly/from light to dark blue,/Russian speakers will have a surprised reaction in their brains,/whereas English speakers won’t.
Here’s another human trick. Suppose I asked you/how many penguins you see. I know how you’d answer. You’d go,/“One, two, three, four, five, six, seven, eight.” You’d count them. Having number words in your language/opens up the whole world of mathematics. This little trick gives you a stepping stone/into a whole cognitive realm.
Some languages don’t have number words. In fact,/people who speak these languages don’t count,/and they have trouble keeping track of exact quantities. For example,/if I asked you to match a certain number of penguins/to the same number of ducks,/you would be able to do that by counting. But folks who don’t have that linguistic trick/can’t do that. Languages also differ/in how they divide up the color spectrum. Some languages have lots of words for colors. Some have only a couple of words:/“light” and “dark.”
Languages also differ/in where they put boundaries between colors. For example,/in English,/blue can cover all shades of blue,/but in Russian,/there isn’t a single word. Instead,/Russian speakers have to differentiate/between light blue, goluboy,/and dark blue, siniy. So,/Russians have this lifetime of experience/of distinguishing these two colors in language.
The difference/in how languages categorize the color spectrum/has important consequences. When we test people’s ability/to perceptually discriminate among these colors,/we find that Russian speakers are faster/across this linguistic boundary. For example,/when you have colors shifting slowly/from light to dark blue,/Russian speakers will have a surprised reaction in their brains,/whereas English speakers won’t.